by Michael S. Kaplan, published on 2011/09/10 09:01 -04:00, original URI: http://blogs.msdn.com/b/michkap/archive/2011/09/10/10208823.aspx
So I was asked the other day in response to my blog The example was wrong, but the point of the example was spot on!, and the part of the blog that said:
And note I am assuming that all sixteen of the Arabic locales on Windows all support the exact same spelling of the Hijri month names, even though some have slightly different spelling of the Gregorian month names (and other dialectical differences as well). Maybe this is more reasonable to let slide, even if there are in-county differences in Iraq, Egypt, Libya, Algeria, Morocco, Tunisia, Oman, Yemen, Syria, Jordan, Lebanon, Kuwait, U.A.E., Bahrain, or Qatar. Certainly more than the ones I mentioned earlier.
asking me for more details.
I'll start by giving the generic values for the three Gregorian calendars related to Arabic:
for the first clue:
Locale | Gregorian (Arabic) | Gregorian (xliterated English) | Gregorian (xliterated French) |
January | كانون الثاني | يناير | جانفييه |
February | شباط | فبراير | ديسمبر |
March | آذار | مارس | مارس |
April | نيسان | أبريل | أفريل |
May | أيار | مايو | مي |
June | حزيران | يونيو | جوان |
July | تموز | يوليو | جوييه |
August | آب | أغسطس | أوت |
September | أيلول | سبتمبر | سبتمبر |
October | تشرين الأول | أكتوبر | اكتوبر |
November | تشرين الثاني | نوفمبر | نوفمبر |
December | كانون الأول | ديسمبر | ديسمبر |
Ok, got it? Three different ways of looking at the same month name.
Then, when you look at the LOCALE_SMONTNAME* values that represent the localized Gregorian month names for each locale, you may be able to see the pattern:
ar-sa | ar-iq | ar-eg | ar-ly | ar-dz | ar-ma | ar-tn | ar-om | ar-ye | ar-sy | ar-jo | ar-lb | ar-kw | ar-ae | ar-bh | ar-qa | |
January | يناير | كانون الثاني | يناير | يناير | جانفييه | يناير | جانفييه | يناير | يناير | كانون الثاني | كانون الثاني | كانون الثاني | يناير | يناير | يناير | يناير |
February | فبراير | شباط | فبراير | فبراير | فيفرييه | فبراير | فيفرييه | فبراير | فبراير | شباط | شباط | شباط | فبراير | فبراير | فبراير | فبراير |
March | مارس | آذار | مارس | مارس | مارس | مارس | مارس | مارس | مارس | آذار | آذار | آذار | مارس | مارس | مارس | مارس |
April | أبريل | نيسان | أبريل | أبريل | أفريل | أبريل | أفريل | أبريل | أبريل | نيسان | نيسان | نيسان | أبريل | أبريل | أبريل | أبريل |
May | مايو | أيار | مايو | مايو | مي | ماي | مي | مايو | مايو | أيار | أيار | أيار | مايو | مايو | مايو | مايو |
June | يونيو | حزيران | يونيو | يونيو | جوان | يونيو | جوان | يونيو | يونيو | حزيران | حزيران | حزيران | يونيو | يونيو | يونيو | يونيو |
July | يوليو | تموز | يوليو | يوليو | جوييه | يوليوز | جوييه | يوليو | يوليو | تموز | تموز | تموز | يوليو | يوليو | يوليو | يوليو |
August | أغسطس | آب | أغسطس | أغسطس | أوت | غشت | أوت | أغسطس | أغسطس | آب | آب | آب | أغسطس | أغسطس | أغسطس | أغسطس |
September | سبتمبر | أيلول | سبتمبر | سبتمبر | سبتمبر | شتنبر | سبتمبر | سبتمبر | سبتمبر | أيلول | أيلول | أيلول | سبتمبر | سبتمبر | سبتمبر | سبتمبر |
October | أكتوبر | تشرين الأول | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر | تشرين الأول | تشرين الأول | تشرين الأول | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر | أكتوبر |
November | نوفمبر | تشرين الثاني | نوفمبر | نوفمبر | نوفمبر | نونبر | نوفمبر | نوفمبر | نوفمبر | تشرين الثاني | تشرين الثاني | تشرين الثاني | نوفمبر | نوفمبر | نوفمبر | نوفمبر |
December | ديسمبر | كانون الأول | ديسمبر | ديسمبر | ديسمبر | دجنبر | ديسمبر | ديسمبر | ديسمبر | كانون الأول | كانون الأول | كانون الأول | ديسمبر | ديسمبر | ديسمبر | ديسمبر |
You now see a bunch of things:
The ar-IQ, ar-SY, ar-JO, and ar-LB locales generally use the CAL_GREGORIAN_ARABIC style names.
While ar-DZ and ar-TN are mostly using the CAL_GREGORIAN_XLIT_ENGLISH style Arabic names.
And ar-SA, ar-EG, ar-LY, ar-OM, ar-YE, ar-KW, ar-AE, ar-LB, and ar-QA seem to be using the Gregorian transliterated French style Arabic name.
The odd man out is ar-MA, which has differences from all of them for some months.
And you can likely spot other similarities and differences yourself among various months as well (more if you can read Arabic obviously, but even if not you can probably see differences with the shapes).
The end result is of course that beyond the three big categories that would represent three different ways of spelling the month names, there are other differences as well.
Perhaps these are bugs simply never reported by any customer.
Though more likely they are mostly some random yet specific known differences between countries, for the host of reasons that things can be spelled differently for the same language in different areas.
Thinking back to The example was wrong, but the point of the example was spot on! a moment, it's hard to imagine that among all 16 countries there are not also any differences among the Hijri month names too.
Which, if true, would mean that in addition to the many non-Arabic language and in some cases Arabic script locales that use the Hijri calendar and are forced to use the Arabic language, they may even be some Arabic language instances that might have differences in the Hijri month names too?
It may be one of the reasons there are different Arabic locales. Though in the case of the Hijri issue (if it exists) we're not covering it?
Anyone who knows the Arabic language want to comment on some of the other differences?